Desde hace un tiempo, los traductores (y también los intérpretes) hemos estado siendo blanco de intentos de estafa a través de internet. El siguiente es uno de los más comunes:

El traductor recibe un correo electrónico con un documento adjunto que el “potencial cliente” necesita traducir. Una vez establecidos los honorarios, el “cliente” envía al traductor un CHEQUE por un monto total superior al acordado  (por ejemplo, si se acordó que el trabajo costaría U$500, el traductor recibe un cheque por U$1.000). Luego, el “cliente” le escribe al traductor para explicarle que ha habido un error y que por favor se le transfiera la diferencia a XX cuenta bancaria.

Como los cheques internacionales tardan aproximadamente 1 semana en verificarse, el traductor no se entera de que el cheque recibido no tiene fondos hasta después de haber desembolsado la diferencia.

Algunos signos de alerta pueden ser:
- El “cliente” ofrece espontáneamente pagar por adelantado… con un cheque
- El correo no contiene información real del cliente
- El correo se ha enviado desde una cuenta gratis (yahoo, hotmail u otra)
- Sumado a lo anterior, ¿les aceptaron inmediatamente sus honorarios, sin siquiera intentar negociar?

Es muy difícil saber a ciencia cierta si una propuesta de trabajo es legítima o un intento de estafa, pero, como siempre, hay que aplicar sentido común y recordar que si algo suena demasiado bueno para ser verdad…

Los dejo con un ejemplo de este intento de estafa (lo recibí esta mañana).

RE: Spanish translator required

Hello,

My name is Curtis Denmarn, I am a business consultant and I have a document that I would love to present in the next annual conference of the business analyst association which will take place in London, United Kingdom. Due to the versatility of the association, the document is expected to be presented in three different languages of which spanish is one. I will want you to assist me in translation this document from english to spanish. I will want to know the cost of the service and once you tell me, I will tell my associate to mail you cashiers check payment for the amount. Lest I forget the deadline will be 6th of august, 2010. I will be awaiting a reply from you.

Thanks
Curtis Denmarn.

2 Responses to “Cuidado con algunas ofertas de trabajo”

  1. [...] This post was mentioned on Twitter by Víctor Gonzales, Andrea Riffo M.. Andrea Riffo M. said: Cuidado con estafas dirigidas a traductores e intérpretes (y, supongo, a otros profesionales independientes): http://bit.ly/bU4Km7 [...]

  2. Ayer me llegó el mismo correo y lo borré de inmediato. Está bastante bien escrito en comparación con los otros que recibimos a diario. ¡Hay que estar atentos y difundir esta información para evitar que alguien caiga en sus redes.

Leave a Reply

(required)

(required)

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

© 2011 Traducción, palabras, et al. Todos los textos son de autoría de Andrea Riffo. Derechos reservados. Suffusion theme by Sayontan Sinha